Международная переводческая организация сообщает, что полные переводы Библии сделаны на сегодня почти на 700 языков мира, а Новый завет переведен на более 1,5 тысяч языков, в а целом работы идут в 161 стране на 2 617 языках.
В своем последнем отчете благотворительная международная организация «Переводчики Библии Уиклифа» (Wycliffe Bible Translators) со штаб-квартирой в университете Далласа (штат Техас, США) рапортует, что Библия на 2019 год полностью переведена уже на 698 языков света, а в 2018 году их было 683. Полка частичных переводов великой книги намного обширней – так, Новый Завет в прошлом году существовал на 1 534 языках мира, а за этот год их список достиг 1 548 языков. При этом частичные переводы Библии существуют на сегодня на 1 138 языках – в сравнении с 1 133 языками в прошлом году, сообщает Христианский Мегапортал invictory.com со ссылкой на Седмицу и Christian Today.
В отчете «Переводчиков Библии Уиклифа» указывается, что в настоящее время организация продолжает активно работать над переводами Библии на 2 617 языков света в 161 стране, и примерно три четверти этой работы выполняется непосредственно сотрудниками этой благотворительной организацией или ее партнерской фирмой SIL.
Питер Брассингтон (Peter Brassington), статистик благотворительной переводческой организации, говорит, что эти цифры обнадеживают и вдохновляют на дальнейшую работу.
«Это духоподъемные цифры, они наглядно показывают колоссальный объем работы, выполняемой нашими группами переводчиков по всему миру, –подчеркнул Брассингтон. – Пусть даже прирост за год кому-то и покажется не слишком впечатляющим, но нужно понимать, что перевод Библии требует самоотверженных, кропотливых и долгих усилий, а переводы, завершенные в наши дни, начинались много лет назад. Лично я влился в команду переводчиков Wycliffe в 1996 году, и число языков, на которые выполнены полные переводы Библии, за это время фактически удвоилось».
Ему вторит Джеймс Пул (James Poole), исполнительный директор организации переводчиков Wycliffe. «Мы не устаем удивляться и радоваться каждому выпуску Нового завета или Библии на новом языке, – отметил Пул. – Когда люди получают возможность воспринимать эти священные книги на родном языке, это имеет для них и нас огромное значение. За последних 12 месяцев, мы воочию видели великую радость и волнение единоверцев на презентациях Нового Завета на языках келико, уэйми и ньякьюсы, и лишний раз убедились в том, какой великой ценностью является Святое Писание на родном языке. Когда люди имеют возможность читать Слово Божье с полным и глубоким пониманием, оно воздействует на них гораздо сильнее и на более глубоком уровне».
Несмотря на продвижение вперед в деле переводов, предстоит пройти еще долгий и нелегкий путь, прежде чем появятся полные переводы Библии на всех языках мира – ведь, по свидетельству переводчиков Библии Уиклифа, число ныне здравствующих языков, включая языки жестов, достигает 7 353 по всему миру.
Хотя Библия на сегодня переведена отдельными большими и малыми частями уже на 3 384 языка, в мире все еще насчитывается 3 969 языков, на которые пока не переведена ни единая строчка Святого Писания, хотя на них говорят порядка 252 млн. человек.
«Как показывает наша статистика, впереди у нас еще очень много работы, – сказал Пул. – Почти 1,5 миллиарда человек не имеют доступа к Библии на родном языке, который понимают лучше всего – а это каждый пятый человек в мире. Вот почему переводчики Библии Уиклифа продолжают упорно и вдумчиво трудиться над переводами Слова Божьего на эти языки».